Skip to main content

ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௩௮

فَاِنِ اسْتَكْبَرُوْا فَالَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُوْنَ لَهٗ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُوْنَ ۩  ( فصلت: ٣٨ )

But if they are arrogant
فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟
அவர்கள் பெருமையடித்து விலகினால்
then those who (are) near your Lord
فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ
உமது இறைவனிடம் இருக்கின்றவர்கள்
glorify
يُسَبِّحُونَ
துதிக்கின்றனர்
Him
لَهُۥ
அவனை
by night
بِٱلَّيْلِ
இரவிலும்
and day
وَٱلنَّهَارِ
பகலிலும்
And they
وَهُمْ
அவர்கள்
(do) not tire
لَا يَسْـَٔمُونَ۩
சோர்வடைய மாட்டார்கள்

Fa inis-takbaroo fallazee na 'inda Rabbika yusabbihoona lahoo billaili wannnahaari wa hum laa yas'amoon (Fuṣṣilat 41:38)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) பின்னும், இவர்கள் கர்வம் (கொண்டு இறைவனை வணங்காது விலகிக்) கொள்வார்களாயின், (அதனால் அவனுக்கு யாதொரு நஷ்டமும் இல்லை.) உங்களது இறைவனிடத்தில் உள்ளவர்(களாகிய மலக்கு)கள் இரவும் பகலும் அவனைத் துதி செய்து புகழ்ந்துகொண்டே இருக்கின்றனர். (இதில்) அவர்கள் சோர்வடைவதே இல்லை.

English Sahih:

But if they are arrogant – then those who are near your Lord [i.e., the angels] exalt Him by night and by day, and they do not become weary. ([41] Fussilat : 38)

1 Jan Trust Foundation

ஆனால் (அல்லாஹ்வை வணங்காது எவரேனும்) பெருமையடித்தவர்களாக இருப்பின் (அவனுக்கு நஷ்டமில்லை), உம் இறைவனிடம் இருப்பவர்கள் (வானவர்கள்) இரவிலும் பகலிலும் அவனை தஸ்பீஹு செய்து (துதித்துக்) கொண்டேயிருக்கிறார்கள்; அவர்கள் (அதில்) சோர்வடைவதுமில்லை.