Skip to main content

ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௪௬

وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ اَوْلِيَاۤءَ يَنْصُرُوْنَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ سَبِيْلٍ ۗ   ( الشورى: ٤٦ )

And not will be
وَمَا كَانَ
இருக்க மாட்டார்கள்
for them
لَهُم
அவர்களுக்கு
any protector
مِّنْ أَوْلِيَآءَ
பாதுகாவலர்கள் யாரும்
(who) will help them
يَنصُرُونَهُم
அவர்களுக்கு உதவுகின்ற(னர்)
besides besides Allah
مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ
அல்லாஹ்வையன்றி
And whom
وَمَن
யாரை
Allah lets go astray
يُضْلِلِ
வழிகெடுப்பானோ
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
then not for him
فَمَا لَهُۥ
அவருக்கு இல்லை
any way
مِن سَبِيلٍ
எந்த வழியும்

Wa maa kaana lahum min awliyaaa'a yansuroonahum min doonil laah; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min sabeel (aš-Šūrā 42:46)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வையன்றி அவர்களுக்கு உதவி செய்யக்கூடிய யாதொரு நண்பரும் (அந்நாளில்) அவர்களுக்கு இருக்கமாட்டார். எவர்களை அல்லாஹ் தவறான வழியில் விட்டுவிடுகின்றானோ, அவர்களுக்கு(த் தப்ப) யாதொரு வழியுமில்லை.

English Sahih:

And there will not be for them any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray – for him there is no way. ([42] Ash-Shuraa : 46)

1 Jan Trust Foundation

(அந்நாளில்) அல்லாஹ்வையன்றி அவர்களுக்கு உதவிபுரியும் உபகாரிகளில் எவரும் இருக்கமாட்டார்கள்; அன்றியும், அல்லாஹ் எவரை வழிகேட்டில் விட்டுவிடுகிறானோ அவருக்கு வேறு வழியொன்றுமில்லை.