وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ ( الشورى: ٦ )
And those who
وَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
take
ٱتَّخَذُوا۟
அவர்கள் எடுத்துக் கொண்டார்களோ
besides Him besides Him
مِن دُونِهِۦٓ
அவனையன்றி
protectors
أَوْلِيَآءَ
உதவியாளர்களாக
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்தான்
(is) a Guardian
حَفِيظٌ
கண்காணிப்பவன்
over them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
and not you
وَمَآ أَنتَ
நீர் இல்லை
(are) over them
عَلَيْهِم
அவர்கள் மீது
a manager
بِوَكِيلٍ
பொறுப்பாளர்
Wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa'al laahu hafeezun 'alaihim wa maaa anta 'alaihim biwakeel (aš-Šūrā 42:6)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள், அவனையன்றி (மற்றவர்களைத்) தங்களுக்குப் பாதுகாவலராக எடுத்துக் கொண்டார்களோ, அவர்களை அல்லாஹ் கவனித்தவனாக இருக்கின்றான். (நபியே!) அவர்களுக்கு நீங்கள் பொறுப்பாளரல்ல.
English Sahih:
And those who take as allies other than Him – Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager. ([42] Ash-Shuraa : 6)