وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّوْنَ ( الزخرف: ٥٧ )
And when is presented
وَلَمَّا ضُرِبَ
விவரிக்கப்பட்டபோது
(the) son
ٱبْنُ
மகன்
(of) Maryam
مَرْيَمَ
மர்யமின்
(as) an example
مَثَلًا
ஓர் உதாரணமாக
behold! Your people
إِذَا قَوْمُكَ
அப்போது உமது மக்கள்
about it
مِنْهُ
அதனால்
laughed aloud
يَصِدُّونَ
கூச்சல்போடுகின்றனர்
Wa lammaa duribab nu Maryama masalan izaa qawmu ka minhu yasidoon (az-Zukhruf 43:57)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) மர்யமுடைய மகனை உதாரணமாகக் கூறப்பட்ட சமயத்தில், அதைப்பற்றி உங்களுடைய மக்கள் (கொக்கரித்துக்) கைதட்டி, நகைக்க ஆரம்பித்து விட்டனர்.
English Sahih:
And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud. ([43] Az-Zukhruf : 57)