وَلَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَّلٰۤىِٕكَةً فِى الْاَرْضِ يَخْلُفُوْنَ ( الزخرف: ٦٠ )
And if We willed
وَلَوْ نَشَآءُ
நாம் நாடினால்
surely We (could have) made
لَجَعَلْنَا
ஆக்கியிருப்போம்
among you
مِنكُم
உங்களுக்குப் பதிலாக
Angels
مَّلَٰٓئِكَةً
வானவர்களை
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
இந்த பூமியில்
succeeding
يَخْلُفُونَ
வழித்தோன்றி வருவார்கள்
Wa law nashaaa'u laja'alnaa minkum malaaa'ikatan fil ardi yakhlufoon (az-Zukhruf 43:60)
Abdul Hameed Baqavi:
நாம் விரும்பினால் உங்களிலிருந்து மலக்குகளை படைத்து (உங்களை அழித்துப்) பூமியில் உங்களுக்குப் பதிலாக அவர்களை ஆக்கிவிடுவோம்.
English Sahih:
And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth. ([43] Az-Zukhruf : 60)