Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் வசனம் ௧௭

لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ ۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۚ وَمَنْ يَّتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ١٧ )

Not is
لَّيْسَ
இல்லை
upon the blind
عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ
குருடர் மீது
any blame
حَرَجٌ
சிரமம்
and not
وَلَا
இன்னும் இல்லை
on the lame
عَلَى ٱلْأَعْرَجِ
ஊனமானவர் மீது
any blame
حَرَجٌ
சிரமம்
and not
وَلَا
இல்லை
on the sick
عَلَى ٱلْمَرِيضِ
நோயாளி மீது
any blame
حَرَجٌۗ
சிரமம்
And whoever
وَمَن
எவர்
obeys
يُطِعِ
கீழ்ப்படிவாரோ
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்விற்கு(ம்)
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
அவனது தூதருக்கும்
He will admit him
يُدْخِلْهُ
அவரை நுழைப்பான்
(to) Gardens
جَنَّٰتٍ
சொர்க்கங்களில்
flow
تَجْرِى
ஓடும்
from underneath them
مِن تَحْتِهَا
அவற்றின் கீழ்
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
நதிகள்
but whoever
وَمَن
எவர்
turns away
يَتَوَلَّ
விலகுவாரோ
He will punish him
يُعَذِّبْهُ
அவரை தண்டிப்பான்
(with) a punishment
عَذَابًا
தண்டனையால்
painful
أَلِيمًا
வலி தரக்கூடிய

Laisa 'alal a'maa harajunw wa laa 'alal a'raji harajunw wa laa 'alal mareedi haraj' wa many yutil'il laaha wa Rasoolahoo yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa many yatawalla yu'azzibhu 'azaaban aleemaa (al-Fatḥ 48:17)

Abdul Hameed Baqavi:

(போருக்கு வராததைப் பற்றிக்) குருடன் மீது யாதொரு குற்றமுமில்லை; நொண்டி மீதும் யாதொரு குற்றமுமில்லை; நோயாளி மீதும் யாதொரு குற்றமுமில்லை. எவன் அல்லாஹ்வுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் மெய்யாகவே வழிப்பட்டு, (போருக்கு உங்களுடன்) வருகின்றாரோ, அவரை (அல்லாஹ்) சுவனபதிகளில் புகுத்துவான். அதில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக்கொண்டே இருக்கும். எவர் (உங்களுக்கு வழிப்படாது போருக்கு உங்களுடன் வராது) புறக்கணிக்கின்றாரோ, அவரை மிக கடினமாகவே துன்புறுத்தி வேதனை செய்வான்.

English Sahih:

There is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [for remaining behind]. And whoever obeys Allah and His Messenger – He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away – He will punish him with a painful punishment. ([48] Al-Fath : 17)

1 Jan Trust Foundation

(ஆயினும் போருக்குச் செல்லாதது பற்றி) அந்தகர் மீதும் குற்றம் இல்லை; முடவர் மீதும் குற்றம் இல்லை; நோயாளி மீதும் குற்றம் இல்லை - அன்றியும் எவர் அல்லாஹ்வுக்கும், அவருடைய தூதருக்கும் வழிப்படுகிறாரோ, அவரை (அல்லாஹ்) சுவர்க்கங்களில் பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்; ஆனால் எவன் பின் வாங்குகிறானோ, அவனை (அல்லாஹ்) நோவினை தரும் வேதனையாக வேதனை செய்வான்.