Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௫௪

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَنْ يَّرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَسَوْفَ يَأْتِى اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُّحِبُّهُمْ وَيُحِبُّوْنَهٗٓ ۙاَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اَعِزَّةٍ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۖ يُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَخَافُوْنَ لَوْمَةَ لَاۤىِٕمٍ ۗذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ  ( المائدة: ٥٤ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
Whoever
مَن
எவரும்
turns back
يَرْتَدَّ
மாறுவார்
among you
مِنكُمْ
உங்களிலிருந்து
from his religion
عَن دِينِهِۦ
விட்டு/தன்மார்க்கம்
then soon (will be) brought
فَسَوْفَ يَأْتِى
கொண்டு வருவான்
(by) Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
a people
بِقَوْمٍ
ஒரு சமுதாயத்தை
whom He loves
يُحِبُّهُمْ
நேசிப்பான்/அவர்களை
and they love Him
وَيُحِبُّونَهُۥٓ
இன்னும் நேசிப்பார்கள்/அவனை
humble
أَذِلَّةٍ
பணிவானவர்கள்
towards
عَلَى
இடம்
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்கள்
(and) stern
أَعِزَّةٍ
கண்டிப்பானவர்கள்
towards the disbelievers
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பாளர்களிடம்
striving
يُجَٰهِدُونَ
போரிடுவார்கள்
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and not fearing
وَلَا يَخَافُونَ
பயப்பட மாட்டார்கள்
the blame
لَوْمَةَ
பழிப்பை
(of) a critic
لَآئِمٍۚ
பழிப்பவனின்
That
ذَٰلِكَ
இது
(is the) Grace
فَضْلُ
அருள்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
He grants
يُؤْتِيهِ
அதை கொடுக்கின்றான்
whom He wills
مَن يَشَآءُۚ
எவருக்கு/நாடுகிறான்
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) All-Encompassing
وَٰسِعٌ
விசாலமானவன்
All-Knowing
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்

Yaa aiyuhal lazeena aamanoo mai yartadda minkum 'an deenihee fasawfa yaatil laahu biqawminy yuhibbuhum wa yuhibboonahoo azillatin 'alal mu'mineena a'izzatin 'alal kaafireena yujaahidoona fee sabeelil laahi wa laa yakhaafoona lawmata laaa'im; zaalika fadlul laahi yu'teehi mai yashaaa'; wallaahu Waasi'un 'Aleem (al-Māʾidah 5:54)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! உங்களில் எவரேனும் தங்கள் மார்க்கத்தில் இருந்து மாறிவிட்டால் (அதனால் அல்லாஹ்வுக்கு நஷ்டமொன்றுமில்லை. உங்களைப்போக்கி) வேறு மக்களை அல்லாஹ் கொண்டு வருவான். அவன் அவர்களை நேசிப்பான்; அவர்களும் அவனை நேசிப்பார்கள். அவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டவர்களிடம் பணிவாக நடந்து கொள்வார்கள்; நிராகரிப்பவர்களிடம் கண்டிப்புடையவர்களாக இருப்பார்கள்; அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் புரிவார்கள். பழிப்பவனின் பழிப்பை அவர்கள் அஞ்ச மாட்டார்கள். இது அல்லாஹ்வின் அருளாகும். அவன் விரும்பியவர்களுக்குத்தான் இதனை அளிக்கின்றான். அல்லாஹ் மிக விசாலமானவனும், (அனைத்தையும்) நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion – Allah will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allah and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allah; He bestows it upon whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing. ([5] Al-Ma'idah : 54)

1 Jan Trust Foundation

முஃமின்களே! உங்களில் எவரேனும் தன் மார்க்கத்தைவிட்டு மாறிவிட்டால் (அல்லாஹ்வுக்கு அதனால் நஷ்டமில்லை); அப்பொழுது அல்லாஹ் வேறு ஒரு கூட்டத்தாரைக் கொண்டு வருவான்; அவன் அவர்களை நேசிப்பான்; அவனை அவர்களும் நேசிப்பார்கள்; அவர்கள் முஃமின்களிடம் பணிவாக நடந்து கொள்வார்கள்; காஃபிர்களிடம் கடுமையாக இருப்பார்கள்; அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் செய்வார்கள்; நிந்தனை செய்வோரின் நிந்தனைக்கு அஞ்சமாட்டார்கள்; இது அல்லாஹ்வின் அருட்கொடையாகும்; இதை அவன் நாடியவருக்குக் கொடுக்கின்றான்; அல்லாஹ் மிகவும் விசாலமானவனும் (எல்லாம்) நன்கறிந்தவனுமாக இருக்கின்றான்.