Skip to main content

ஸூரத்து ஃகாஃப் வசனம் ௧௬

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهٖ نَفْسُهٗ ۖوَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيْدِ   ( ق: ١٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
We created
خَلَقْنَا
நாம் படைத்தோம்
man
ٱلْإِنسَٰنَ
மனிதனை
and We know
وَنَعْلَمُ
இன்னும் நாம் அறிவோம்
what whispers
مَا تُوَسْوِسُ
எதை/கிசுகிசுக்கிறதோ
to him
بِهِۦ
அதை
his soul
نَفْسُهُۥۖ
அவனது உள்ளம்
and We
وَنَحْنُ
நாம்
(are) nearer
أَقْرَبُ
மிக நெருக்கமானவர்கள்
to him
إِلَيْهِ
அவனுக்கு
than (his) jugular vein
مِنْ حَبْلِ
நரம்பைவிட
(his) jugular vein
ٱلْوَرِيدِ
கழுத்தின்

Wa laqad khalaqnal insaana wa na'lamu maa tuwaswisu bihee nafsuhoo wa Nahnu aqrabu ilaihi min hablil wareed (Q̈āf 50:16)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக நாம்தான் மனிதனை (முதன் முதலாகவும்) படைத்தோம். அவன் மனதில் உதிக்கும் எண்ணத்தையும் நாம் அறிவோம். பிடரியிலுள்ள இரத்த நரம்பைவிட நாம் அவனுக்கு மிக சமீபமாகவே இருக்கின்றோம்.

English Sahih:

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein. ([50] Qaf : 16)

1 Jan Trust Foundation

மேலும் நிச்சயமாக நாம் மனிதனைப் படைத்தோம், அவன் மனம் அவனிடம் என்ன பேசுகிறது என்பதையும் நாம் அறிவோம்; அன்றியும், (அவன்) பிடரி(யிலுள்ள உயிர்) நரம்பை விட நாம் அவனுக்கு சமீபமாகவே இருக்கின்றோம்.