Skip to main content

ஸூரத்துந்நஜ்ம் வசனம் ௩௧

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ   ( النجم: ٣١ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கே உரியன
(is) whatever (is) in the heavens
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களில் உள்ளவை(யும்)
and whatever (is) in the earth
وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்உள்ளவையும்
that He may recompense
لِيَجْزِىَ
இறுதியில் அவன் கூலி கொடுப்பான்
those who do evil
ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟
தீமை செய்தவர்களுக்கு
with what they have done
بِمَا عَمِلُوا۟
அவர்கள் செய்தவற்றுக்கு
and recompense
وَيَجْزِىَ
கூலி கொடுப்பான்
those who do good
ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟
நன்மை செய்தவர்களுக்கு
with the best
بِٱلْحُسْنَى
சொர்க்கத்தை

Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa (an-Najm 53:31)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்கள், பூமியிலுள்ளவைகள் அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்குரியனவே. ஆகவே, தீமை செய்தவர்களுக்கு அவர்களுடைய (தீய) செயலுக்குத் தக்கவாறு (தீமையைக்) கூலியாகக் கொடுக்கின்றான். நன்மை செய்தவர்களுக்கு நன்மையைக் கூலியாகக் கொடுக்கின்றான்.

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth – that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] – ([53] An-Najm : 31)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், வானங்களிலுள்ளவையும், பூமியிலுள்ளவையும் அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தம்; தீமை செய்தவர்களுக்கு அவர்கள் வினைக்குத் தக்கவாறு கூலி கொடுக்கவும், நன்மை செய்தவர்களுக்கு நன்மையைக் கூலியாகக் கொடுக்கவும் (வழி தவறியவர்களையும், வழி பெற்றவர்களையும் பகுத்து வைத்திருக்கின்றான்).