اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ مَنْ يَّضِلُّ عَنْ سَبِيْلِهٖۚ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ ( الأنعام: ١١٧ )
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
your Lord He
رَبَّكَ هُوَ
உம் இறைவன்தான்
knows best
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவன்
who
مَن
எவரை
strays
يَضِلُّ
வழிகெடுவார்
from
عَن
இருந்து
His way
سَبِيلِهِۦۖ
அவனுடைய பாதையில்
and He
وَهُوَ
அவன்
(is) most knowing
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவன்
of the guided-ones
بِٱلْمُهْتَدِينَ
நேர்வழி பெற்றவர்களை
Inna rabbaka Huwa a'lamu mai yadillu 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen (al-ʾAnʿām 6:117)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நிச்சயமாக உங்களது இறைவன், தன் வழியில் இருந்து தவறியவர்கள் யார்? என்பதை நன்கறிவான். (அவ்வாறே) நேரான வழியில் இருப்பவர்களையும் அவன் நன்கறிவான்.
English Sahih:
Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. ([6] Al-An'am : 117)