Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௮௮

ذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ ۗوَلَوْ اَشْرَكُوْا لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ٨٨ )

That
ذَٰلِكَ
இதுவே
(is the) Guidance
هُدَى
நேர்வழி
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
He guides
يَهْدِى
நேர்வழி செலுத்துகிறான்
with it
بِهِۦ
அதன் மூலம்
whom He wills
مَن يَشَآءُ
எவரை/நாடுகிறான்
of
مِنْ
அடியார்களில்
His slaves
عِبَادِهِۦۚ
அடியார்களில் தன்
But if they (had) associated partners (with Allah)
وَلَوْ أَشْرَكُوا۟
அவர்கள் இணைவைத்தால்
surely (would be) worthless
لَحَبِطَ
அழிந்து விடும்
for them
عَنْهُم
அவர்களை விட்டு
what
مَّا
எவை
they used to
كَانُوا۟
இருந்தார்கள்
do
يَعْمَلُونَ
செய்கிறார்கள்

Zaalika hudal laahi yahdee bihee mai yashaaa'u min 'ibaadih; wa law ashrakoo lahabita 'anhum maa kaanoo ya'maloon (al-ʾAnʿām 6:88)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவர்கள் அனைவரும் சென்ற) இதுவே அல்லாஹ்வுடைய நேரான வழியாகும். தன் அடியார்களில் அவன் விரும்பியவர்களை அதில் செலுத்துகின்றான். அவர்கள் (இதனைத் தவிர்த்து அல்லாஹ்வுக்கு) இணைவைத்தாலோ அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்த (நன்மையான) காரியங்கள் அனைத்தும் அழிந்துவிடும்.

English Sahih:

That is the guidance of Allah by which He guides whomever He wills of His servants. But if they had associated others with Allah, then worthless for them would be whatever they were doing. ([6] Al-An'am : 88)

1 Jan Trust Foundation

இதுவே அல்லாஹ்வின் நேர் வழியாகும், தன் அடியார்களில் அவன் யாரை விரும்புகிறானோ, அவர்களுக்கு இதன்மூலம் நேர்வழி காட்டுகிறான்; (பின்னர்) அவர்கள் இணைவைப்பார்களானால், அவர்கள் செய்து வந்ததெல்லாம், அவர்களை விட்டு அழிந்துவிடும்.