كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ ( الحاقة: ٢٤ )
"Eat
كُلُوا۟
உண்ணுங்கள்
and drink
وَٱشْرَبُوا۟
இன்னும் பருகுங்கள்
(in) satisfaction
هَنِيٓـًٔۢا
இன்பமாக
for what you sent before you
بِمَآ أَسْلَفْتُمْ
நீங்கள் முற்படுத்தியவற்றின் காரணமாக
in the days past"
فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
கடந்த காலங்களில்
Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:24)
Abdul Hameed Baqavi:
(இவர்களை நோக்கி) "சென்ற நாள்களில் நீங்கள் சேகரித்து வைத்திருந்தவை (நன்மை)களின் காரணமாக, மிக்க தாராளமாக இவைகளைப் புசியுங்கள்! அருந்துங்கள்" (என்று கூறப்படும்).
English Sahih:
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past." ([69] Al-Haqqah : 24)