وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ ( نوح: ١٢ )
And provide you
وَيُمْدِدْكُم
இன்னும் உங்களுக்கு உதவுவான்
with wealth
بِأَمْوَٰلٍ
செல்வங்களாலும்
and children
وَبَنِينَ
ஆண் பிள்ளைகளாலும்
and make
وَيَجْعَل
இன்னும் ஏற்படுத்துவான்
for you
لَّكُمْ
உங்களுக்கு
gardens
جَنَّٰتٍ
தோட்டங்களை
and make
وَيَجْعَل
இன்னும் ஏற்படுத்துவான்
for you
لَّكُمْ
உங்களுக்கு
rivers
أَنْهَٰرًا
நதிகளை
Wa yumdidkum bi am waalinw wa baneena wa yaj'al lakum Jannaatinw wa yaj'al lakum anhaaraa (Nūḥ 71:12)
Abdul Hameed Baqavi:
பொருள்களையும், மக்களையும் கொடுத்து, உங்களுக்கு உதவி புரிவான்; உங்களுக்குத் தோட்டங்களையும் உற்பத்தி செய்து, அவற்றில் ஆறுகளையும் ஓட்டி வைப்பான்.
English Sahih:
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers. ([71] Nuh : 12)