وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا ( الانسان: ٨ )
And they feed
وَيُطْعِمُونَ
இன்னும் உணவளிப்பார்கள்
the food
ٱلطَّعَامَ
உணவை
in spite of love (for) it
عَلَىٰ حُبِّهِۦ
அதன் பிரியம் இருப்பதுடன்
(to the) needy
مِسْكِينًا
ஏழைகளுக்கும்
and (the) orphan
وَيَتِيمًا
அனாதைகளுக்கும்
and (the) captive
وَأَسِيرًا
கைதிகளுக்கும்
Wa yut''imoonat ta'aama 'alaa hubbihee miskeenanw wa yatemanw wa aseeraa (al-ʾInsān 76:8)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, அல்லாஹ்வின் மீதுள்ள அன்பின் காரணமாக ஏழைகளுக்கும், அனாதைகளுக்கும், சிறைப்பட்டவர்களுக்கும் உணவளிப்பார்கள்.
English Sahih:
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive, ([76] Al-Insan : 8)