لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِيْ بَنَوْا رِيْبَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلَّآ اَنْ تَقَطَّعَ قُلُوْبُهُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ ( التوبة: ١١٠ )
Not (will) cease
لَا يَزَالُ
நீடித்திருக்கும்
their building which
بُنْيَٰنُهُمُ ٱلَّذِى
அவர்களுடைய கட்டடம்/எது
they built
بَنَوْا۟
அவர்கள் கட்டினர்
a (cause of) doubt
رِيبَةً
சந்தேகமாகவே
in their hearts except
فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ
உள்ளங்களில்/அவர்களுடைய/தவிர
that (are) cut into pieces
أَن تَقَطَّعَ
துண்டு துண்டானால்
their hearts And Allah
قُلُوبُهُمْۗ وَٱللَّهُ
உள்ளங்கள்/அவர்களுடைய/அல்லாஹ்
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்
All-Wise
حَكِيمٌ
மகா ஞானவான்
Laa yazaalu bunyaanu humul lazee banaw reebatan fee quloobihim illaaa an taqatta'a quloobuhum; wal laahu 'Aleemun Hakeem (at-Tawbah 9:110)
Abdul Hameed Baqavi:
தங்கள் உள்ளங்களில் சந்தேகத்துடன் அவர்கள் கட்டிய இக்கட்டடம் அவர்களுடைய உள்ளங்கள் துண்டு துண்டாகும் வரையில் (முள்ளைப் போல் தைத்துக்கொண்டே) இருக்கும். அல்லாஹ் (இவர்கள் அனைவரையும்) நன்கறிந்தவனும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.
English Sahih:
Their building which they built will not cease to be a [cause of] skepticism in their hearts until their hearts are cut [i.e., stopped]. And Allah is Knowing and Wise. ([9] At-Tawbah : 110)