Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ مَّوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَشِفَاۤءٌ لِّمَا فِى الصُّدُوْرِۙ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ   ( يونس: ٥٧ )

O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
O mankind!
ٱلنَّاسُ
insanlar
Verily
قَدْ
muhakkak
has come to you
جَآءَتْكُم
size gelmiştir
an instruction
مَّوْعِظَةٌ
bir öğüt
from your Lord
مِّن رَّبِّكُمْ
Rabbinizden
and a healing
وَشِفَآءٌ
ve bir şifa
for what
لِّمَا
olanlar için
(is) in your breasts
فِى ٱلصُّدُورِ
gönüllerde
and guidance
وَهُدًى
ve bir hidayet
and mercy
وَرَحْمَةٌ
ve rahmet
for the believers
لِّلْمُؤْمِنِينَ
mü'minler için

yâ eyyühe-nnâsü ḳad câetküm mev`iżatüm mir rabbiküm veşifâül limâ fi-ṣṣudûri vehüdev veraḥmetül lilmü'minîn. (al-Yūnus 10:57)

Diyanet Isleri:

Ey insanlar! Rabbinizden size bir öğüt ve kalblerde olana şifa, inananlara doğruyu gösteren bir rehber ve rahmet gelmiştir.

English Sahih:

O mankind, there has come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers. ([10] Yunus : 57)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey insanlar, Rabbinizden size bir öğüt, gönüllerdeki dertlere şifa, inananlara hidayet ve rahmet geldi.