Skip to main content

وَاِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗاِنَّهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( هود: ١١١ )

And indeed
وَإِنَّ
ve şüphesiz
to each [when]
كُلًّا
tümünün
to each [when] surely will pay them in full
لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
tastamam verecektir
your Lord
رَبُّكَ
Rabbin
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْۚ
onların yaptıklarını
Indeed, He
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
of what
بِمَا
şeylerden
they do
يَعْمَلُونَ
yaptıkları
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
haberdardır

veinne küllel lemmâ leyüveffiyennehüm rabbüke a`mâlehüm. innehû bimâ ya`melûne ḫabîr. (Hūd 11:111)

Diyanet Isleri:

Rabbin, onların işlerinin karşılığını elbette tamamen verecektir. O, şüphesiz, onların yaptıklarını bilir.

English Sahih:

And indeed, each [of the believers and disbelievers] – your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do. ([11] Hud : 111)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki Rabbin, onların yaptıkları şeylere tam bir karşılık verecektir, şüphe yok ki o, ne yapıyorlarsa hepsinden de haberdardır.