وَاِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗاِنَّهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ( هود: ١١١ )
And indeed
وَإِنَّ
ve şüphesiz
to each [when]
كُلًّا
tümünün
to each [when] surely will pay them in full
لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
tastamam verecektir
your Lord
رَبُّكَ
Rabbin
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْۚ
onların yaptıklarını
Indeed, He
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
of what
بِمَا
şeylerden
they do
يَعْمَلُونَ
yaptıkları
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
haberdardır
veinne küllel lemmâ leyüveffiyennehüm rabbüke a`mâlehüm. innehû bimâ ya`melûne ḫabîr. (Hūd 11:111)
Diyanet Isleri:
Rabbin, onların işlerinin karşılığını elbette tamamen verecektir. O, şüphesiz, onların yaptıklarını bilir.
English Sahih:
And indeed, each [of the believers and disbelievers] – your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do. ([11] Hud : 111)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki Rabbin, onların yaptıkları şeylere tam bir karşılık verecektir, şüphe yok ki o, ne yapıyorlarsa hepsinden de haberdardır.