Skip to main content

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهٖ فُؤَادَكَ وَجَاۤءَكَ فِيْ هٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَّذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( هود: ١٢٠ )

And each
وَكُلًّا
her şeyi
We relate
نَّقُصُّ
anlatıyoruz
to you
عَلَيْكَ
sana
of (the) news
مِنْ أَنۢبَآءِ
haberlerinden
(of) the Messengers
ٱلرُّسُلِ
Peygamberlerin
(for) that
مَا
olan
We may make firm
نُثَبِّتُ
sağlamlaştıracak
with it
بِهِۦ
onunla
your heart
فُؤَادَكَۚ
kalbini
And has come to you
وَجَآءَكَ
ve sana gelmiştir
in this
فِى هَٰذِهِ
bunda
the truth
ٱلْحَقُّ
bir hak
and an admonition
وَمَوْعِظَةٌ
ve bir öğüt
and a reminder
وَذِكْرَىٰ
ve bir uyarı
for the believers
لِلْمُؤْمِنِينَ
mü'minler için

veküllen neḳuṣṣu `aleyke min embâi-rrusüli mâ nüŝebbitü bihî füâdek. vecâeke fî hâẕihi-lḥaḳḳu vemev`iżatüv veẕikrâ lilmü'minîn. (Hūd 11:120)

Diyanet Isleri:

Peygamberlerin başlarından geçenlerden, sana anlattığımız her şey, senin gönlünü pekiştirmemizi sağlar; sana bu belgelerle gerçek; inananlara da öğüt ve hatırlatma gelmiştir.

English Sahih:

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers. ([11] Hud : 120)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Peygamberlere ait haberlerin hepsinden, gönlünü yatıştıracak olanlarını, sana hikaye ediyoruz ve bu kıssalarda, sana gerçek haberler, inananlara da öğüt ve ibret var.