Skip to main content
قَالَ
dedi
فَمَا
nedir?
خَطْبُكُمْ
işiniz
أَيُّهَا
Ey
ٱلْمُرْسَلُونَ
elçiler

ḳâle femâ ḫaṭbüküm eyyühe-lmürselûn.

Diyanet Isleri:

"Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!" diyerek sormuştu: "Ey elçiler! İşiniz nedir?"

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey elçiler demişti, başka ne memuriyetiniz var?

2 Adem Uğur

Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var? dedi.

3 Ali Bulaç

Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?"

4 Ali Fikri Yavuz

(Yine) dedi ki: “-Ey elçiler (Allah’ın melekleri!) Bundan sonra işiniz ne?”

5 Celal Yıldırım

«Ey elçiler! Göreviniz ne?» diyerek sormuştu.

6 Diyanet Vakfı

"Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var?" dedi.

7 Edip Yüksel

"Ey elçiler, göreviniz nedir," dedi.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

"Ey elçiler! Başka ne işiniz var?" dedi.

9 Fizilal-il Kuran

İbrahim; «Ey elçiler göreviniz nedir?» dedi.

10 Gültekin Onan

Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?"

11 Hasan Basri Çantay

«Ey gönderilenler (elçiler), dedi, daha işiniz (me´muriyetiniz) ne»?

12 İbni Kesir

Ey elçiler; gerçek işiniz nedir? dedi.

13 İskender Ali Mihr

Şöyle dedi: “Ey elçiler! Bundan sonra sizin konuşacağınız konu nedir?”

14 Muhammed Esed

Ve ekledi: "(Bana başka) bir diyeceğiniz var mı, ey (yüce makamın) elçileri?"

15 Muslim Shahin

«Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var?» dedi.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Ve dedi ki: «Ey elçiler! Artık işiniz nedir?»

17 Rowwad Translation Center

İbrahim, “Ey elçiler! O halde göreviniz nedir?” dedi.

18 Şaban Piriş

Ey elçiler asıl göreviniz nedir? dedi.

19 Shaban Britch

Ey elçiler işiniz nedir? dedi.

20 Suat Yıldırım

Ve ilâve etti: “Ey elçiler, bundan başka işiniz nedir? sorabilir miyim?”

21 Süleyman Ateş

(İbrahim gelenlerin Hak elçileri melekler olduklarını anlayınca): "Ey elçiler, dedi, işiniz nedir?"

22 Tefhim-ul Kuran

Dedi ki: «Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?»

23 Yaşar Nuri Öztürk

"Amacınız nedir ey elçiler?" diye sordu.