Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk."
English Sahih:
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals, ([15] Al-Hijr : 58)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Biz demişlerdi, şüphe yok ki mücrim bir topluluğa gönderildik.
2 Adem Uğur
Dediler ki: "Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik."
3 Ali Bulaç
Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu-günahkar olan bir topluluğa gönderildik."
4 Ali Fikri Yavuz
Onlar şöyle dediler: “- Biz mücrim (günahkâr) bir topluluğa gönderildik. (Onları helâk edeceğiz, bu topluluk da Lût kavmidir.)
5 Celal Yıldırım
Onlar da: «Doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»
6 Diyanet Vakfı
Dediler ki: "Biz, suçlu bir topluma (onları helak etmeye) gönderildik."
7 Edip Yüksel
"Biz, suçlu bir topluma gönderildik;"
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Melekler şöyle dediler: "Biz suçlu bir kavmi cezalandırmak için gönderildik.
9 Fizilal-il Kuran
Onlar dediler ki, «Biz günahkâr bir topluma gönderildik.
10 Gültekin Onan
Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu, günahkar olan bir topluluğa gönderildik."
11 Hasan Basri Çantay
Dediler: «Gerçek biz günahkarlar güruhuna gönderildik».
12 İbni Kesir
Dediler ki: Biz, günahkar bir kavme gönderildik.
13 İskender Ali Mihr
"Muhakkak ki; biz, mücrim (günahkâr) bir kavme gönderildik." dediler.
14 Muhammed Esed
"Biz, doğrusu, günaha gömülüp giden (helak edilecek) bir topluma gönderildik" diye cevap verdiler,
15 Muslim Shahin
Dediler ki: «Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik.»
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Dediler ki: «Muhakkak biz, mücrimler olan bir kavime gönderilmişizdir.»
17 Rowwad Translation Center
"Biz, günahkâr bir topluma gönderildik.” dediler.
18 Şaban Piriş
-Biz, günahkar bir topluma gönderildik, dediler.
19 Shaban Britch
"Biz, günahkâr bir topluma gönderildik” dediler.
20 Suat Yıldırım
“Haberin olsun!” dediler, “Biz, Lut'un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük.”
21 Süleyman Ateş
Biz suç işleyen bir kavme gönderildik, dediler.
22 Tefhim-ul Kuran
Dediler ki: «Gerçekten biz, suçlu, günahkâr olan bir topluluğa gönderildik.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Biz günahkâr bir topluluğa gönderildik."