قَالُوْٓا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ ( الحجر: ٧٠ )
They said
قَالُوٓا۟
dediler
"Did not we forbid you
أَوَلَمْ نَنْهَكَ
seni menetmemiş miydik?
from the world?"
عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerden
ḳâlû evelem nenheke `ani-l`âlemîn. (al-Ḥijr 15:70)
Diyanet Isleri:
"Biz sana kimseyi misafir kabul etmeyi yasak etmemiş miydik?" dediler.
English Sahih:
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?" ([15] Al-Hijr : 70)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Seni konuk kabul etmekten menetmedik miydi dediler.
2 Adem Uğur
Biz seni, elâlemin işine karışmaktan men etmemiş miydik? dediler.
3 Ali Bulaç
Dediler ki: "Biz seni 'herkes(in işin)e karışmaktan' alıkoymamış mıydık?"
4 Ali Fikri Yavuz
Onlar “- Biz, seni âlemin işine karışmaktan men etmedik mi?” dediler.
5 Celal Yıldırım
Onlar: «Biz seni yabancıları (konuk edinmek)den men´etmemiş miydik ?» dediler.
6 Diyanet Vakfı
"Biz seni, elalemin işine karışmaktan men etmemiş miydik?" dediler.
7 Edip Yüksel
"İnsanlarla diyalog kurmaktan seni menetmemiş miydik," dediler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Lût kavmi şöyle dedi: "Biz sana kimsenin koruyuculuğunu yapmamanı söylememiş miydik?"
9 Fizilal-il Kuran
Hemşehrileri ona; «İnsanlar ile ilişki kurmayı biz sana yasaklamamış mıydık?» dediler.
10 Gültekin Onan
Dediler ki: "Biz seni ´herkes(in işin)e karışmaktan´ alıkoymamış mıydık?"
11 Hasan Basri Çantay
«Biz seni, dediler, elâleme karışmakdan, (bizim bu gibi işlerimize müdâhale etmekden) men etmedik mi»?
12 İbni Kesir
Dediler ki: Biz seni alemlerden men´etmemiş miydik?
13 İskender Ali Mihr
Biz seni elâlemin (başkalarının) işine karışmaktan nehyetmedik (men etmedik) mi?
14 Muhammed Esed
Cevap verdiler: "Biz sana insanlarla görüşmeyi, (onlara kol kanat germeyi) yasaklamamış mıydık?"
15 Muslim Shahin
Kavmi de Lût'a şöyle demişlerdi: "Seni âlemlerden (birini misafir etmekten) menetmemiş miydik?
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(Kavmi de) Dediler ki: «Biz seni âlemlerin işine karışmaktan men etmiş değil miydik?»
17 Rowwad Translation Center
Onlar: "Biz sana insanları misafir etmeni yasaklamadık mı?" dediler.
18 Şaban Piriş
-Biz sana insanları misafir etmeni yasaklamadık mı? dediler.
19 Shaban Britch
"Biz sana insanları misafir etmeni yasaklamadık mı?" dediler.
20 Suat Yıldırım
Onlarsa: “Biz seni elalemin işine karışmaktan menetmemiş miydik (şunu bunu korumak sana mı kalmış!)” dediler.
21 Süleyman Ateş
Seni alemlerden (başkalarının işine karışmaktan) menetmemiş miydik? dediler.
22 Tefhim-ul Kuran
Dediler ki: «Biz seni ´herkes(in işin)e karışmaktan´ alıkoymamış mıydık?»
23 Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Seni elâlemin işiyle uğraşmaktan men etmemiş miydik?"
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٧٠
Al-Hijr 15:70