اِلَّا رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَۗ اِنَّ فَضْلَهٗ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيْرًا ( الإسراء: ٨٧ )
Except
إِلَّا
ancak hariç
a mercy
رَحْمَةً
rahmeti
from your Lord
مِّن رَّبِّكَۚ
Rabbinin
Indeed
إِنَّ
çünkü
His Bounty
فَضْلَهُۥ
O'nun lutfu
is upon you
كَانَ عَلَيْكَ
sana olan
great
كَبِيرًا
cidden büyüktür
illâ raḥmetem mir rabbik. inne faḍlehû kâne `aleyke kebîrâ. (al-ʾIsrāʾ 17:87)
Diyanet Isleri:
Bunu yapmayışı ancak Rabbinin sana merhamet etmesindendir. Çünkü O'nun sana olan nimeti büyüktür.
English Sahih:
Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great. ([17] Al-Isra : 87)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak Rabbinin rahmeti onu korumuştur; gerçekten de onun lütfü, ihsanı pek büyüktür sana.