Skip to main content

وَلَمْ تَكُنْ لَّهٗ فِئَةٌ يَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًاۗ   ( الكهف: ٤٣ )

And not
وَلَمْ
ve
was
تَكُن
olmadı
for him
لَّهُۥ
onun
a group
فِئَةٌ
bir topluluğu
(to) help him
يَنصُرُونَهُۥ
kendisine yardım eden
other than other than
مِن دُونِ
başka
Allah
ٱللَّهِ
Allah'tan
and not
وَمَا
ve
was
كَانَ
olmadı
(he) supported
مُنتَصِرًا
kendisinine yardım edilen

velem tekül lehû fietüy yenṣurûnehû min dûni-llâhi vemâ kâne münteṣirâ. (al-Kahf 18:43)

Diyanet Isleri:

Ona, Allah'tan başka yardım edebilecek adamları da yoktu, kendi kendini de kurtaramadı.

English Sahih:

And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could he defend himself. ([18] Al-Kahf : 43)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ona Allah'tan başka yardım edecek bir topluluk olmadığı gibi onun da bu zararı gidermeye bir kudreti yoktu.