Skip to main content

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِيَ ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَّلَا بِكْرٌۗ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذٰلِكَ ۗ فَافْعَلُوْا مَا تُؤْمَرُوْنَ   ( البقرة: ٦٨ )

They said
قَالُوا۟
dediler
"Pray
ٱدْعُ
du'a et
for us
لَنَا
bizim için
(to) your Lord
رَبَّكَ
Rabbine
to make clear
يُبَيِّن
açıklasın
to us
لَّنَا
bize
what
مَا
ne olduğunu
it (is)"
هِىَۚ
onun
He said
قَالَ
dedi ki
"Indeed He
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
says
يَقُولُ
diyor ki
"[Indeed] it
إِنَّهَا
gerçekten o
(is) a cow
بَقَرَةٌ
bir inektir
not
لَّا
olmayan
old
فَارِضٌ
yaşlı
and not
وَلَا
ve olmayan
young
بِكْرٌ
körpe
middle aged
عَوَانٌۢ
orta yaşlı
between
بَيْنَ
arasında
that"
ذَٰلِكَۖ
bunun
so do
فَٱفْعَلُوا۟
haydi yapın
what
مَا
şeyi
you are commanded"
تُؤْمَرُونَ
size emredilen

ḳâlü-d`u lenâ rabbeke yübeyyil lenâ mâ hî. ḳâle innehû yeḳûlü innehâ beḳaratül lâ fâriḍuv velâ bikr. `avânüm beyne ẕâlik. fef`alû mâ tü'merûn. (al-Baq̈arah 2:68)

Diyanet Isleri:

"Rabbine bizim adımıza yalvar da onun mahiyetini bize bildirsin" dediler, "O, onun ne pek kart, ne pek körpe, ikisi ortası bir sığır olduğunu söylüyor, size emrolunanı yapın" dedi.

English Sahih:

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[Allah] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded." ([2] Al-Baqarah : 68)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Peki demişlerdi, Rabbine dua et de ne biçim inek keselim, açıklasın bize. Musa, Allah diyor ki demişti, ne işten kalmış kart olacak, ne genç. İkisi arası dinç bir inek olmalı. Hadi, size emredilen şeyi yapın.