قَالَ اَلْقِهَا يٰمُوْسٰى ( طه: ١٩ )
He said
قَالَ
(Allah) buyurdu
"Throw it down
أَلْقِهَا
(yere) at onu
O Musa!"
يَٰمُوسَىٰ
ey Musa
ḳâle elḳihâ yâ mûsâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:19)
Diyanet Isleri:
Allah: "Ey Musa! Bırak onu" dedi.
English Sahih:
[Allah] said, "Throw it down, O Moses." ([20] Taha : 19)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Dedi ki: Elinden bırak onu ey Musa.
2 Adem Uğur
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.
3 Ali Bulaç
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
4 Ali Fikri Yavuz
Allah buyurdu ki: Onu yere bırak.
5 Celal Yıldırım
Allah, «onu yere bırak ya Mu sâ !» buyurdu.
6 Diyanet Vakfı
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Allah: "Ey Musa! onu (yere) bırak"dedi.
9 Fizilal-il Kuran
Allah «onu yere at!» dedi.
10 Gültekin Onan
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
11 Hasan Basri Çantay
Buyurdu: «Musa, onu (elinden) bırak».
12 İbni Kesir
Buyurdu: Ey Musa bırak onu.
13 İskender Ali Mihr
(Allahû Tealâ): “Ey Musa, onu at!” dedi.
14 Muhammed Esed
"Şimdi onu yere at, ey Musa!" dedi.
15 Muslim Shahin
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Onu (elinden) bırakıver.»
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
“Bırak onu Mûsâ!” buyurdu.
21 Süleyman Ateş
(Allah) buyurdu; "(Yere) at onu ey Musa!"
22 Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Onu at, ey Musa.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!"
- القرآن الكريم - طه٢٠ :١٩
Taha 20:19