Skip to main content

وَجَعَلْنَا السَّمَاۤءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٢ )

And We made
وَجَعَلْنَا
ve yaptık
the sky
ٱلسَّمَآءَ
göğü
a roof
سَقْفًا
bir tavan
protected
مَّحْفُوظًاۖ
korunmuş
But they
وَهُمْ
onlar hala
from its Signs
عَنْ ءَايَٰتِهَا
ayetlerinden
turn away
مُعْرِضُونَ
yüz çevirmektedirler

vece`alne-ssemâe saḳfem maḥfûżâ. vehüm `an âyâtihâ mü`riḍûn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:32)

Diyanet Isleri:

Göğü karışıklıktan korunmuş bir tavan kıldık; oysa onlar bundaki delillerden yüz çeviriyorlar.

English Sahih:

And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. ([21] Al-Anbya : 32)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gökyüzünü, korunmakta olan bir tavan yaptık, onlarsa hala delillerinden yüz çevirmedeler.