قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّمَآ اَنَا۠ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ ( الحج: ٤٩ )
Say
قُلْ
de ki
"O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
"O mankind!
ٱلنَّاسُ
insanlar
Only
إِنَّمَآ
şüphesiz
I am
أَنَا۠
ben
to you
لَكُمْ
sizin için
a warner
نَذِيرٌ
bir uyarıcıyım
clear"
مُّبِينٌ
apaçık
ḳul yâ eyyühe-nnâsü innemâ ene leküm neẕîrum mübîn. (al-Ḥajj 22:49)
Diyanet Isleri:
"Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım" de.
English Sahih:
Say, "O people, I am only to you a clear warner." ([22] Al-Hajj : 49)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Ey insanlar, ben ancak size, apaçık bir korkutucuyum.