قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ ( المؤمنون: ٤٠ )
He said
قَالَ
(Allah) dedi ki
"After a little while "After a little while
عَمَّا قَلِيلٍ
az sonra
surely they will become
لَّيُصْبِحُنَّ
onlar olacaklar
regretful"
نَٰدِمِينَ
pişman
ḳâle `ammâ ḳalîlil leyuṣbiḥunne nâdimîn. (al-Muʾminūn 23:40)
Diyanet Isleri:
Allah da: "Az sonra pişman olacaklar" buyurdu.
English Sahih:
[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." ([23] Al-Mu'minun : 40)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nadim olacaklar.
2 Adem Uğur
Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
3 Ali Bulaç
(Allah) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçekten pişman olacaklar."
4 Ali Fikri Yavuz
Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”
5 Celal Yıldırım
Allah buyurduki: «Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.»
6 Diyanet Vakfı
Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
7 Edip Yüksel
Dedi ki, "Az sonra onlar pişman olacaklardır."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Allah şöyle buyurdu: "Pek yakında onlar pişman olacaklar!"
9 Fizilal-il Kuran
Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.
10 Gültekin Onan
(Tanrı) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçeklen pişman olacaklar."
11 Hasan Basri Çantay
Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».
12 İbni Kesir
Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.
13 İskender Ali Mihr
(Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi.
14 Muhammed Esed
(Allah da o´na:) "Çok geçmeden, çarpılmışcasına pişman oluverecekler!" diye karşılık verir.
15 Muslim Shahin
Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»
17 Rowwad Translation Center
Allah şöyle buyurdu: "Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!"
18 Şaban Piriş
Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.
19 Shaban Britch
Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.
20 Suat Yıldırım
Allah buyurdu: “Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!”
21 Süleyman Ateş
(Allah): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi.
22 Tefhim-ul Kuran
(Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar."
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٤٠
Al-Mu'minun 23:40