Skip to main content
وَقُل
ve de ki
رَّبِّ
Rabbim
أَعُوذُ
sığınırım
بِكَ
sana
مِنْ هَمَزَٰتِ
kışkırtmalarından
ٱلشَّيَٰطِينِ
şeytanların

veḳur rabbi e`ûẕü bike min hemezâti-şşeyâṭîn.

Diyanet Isleri:

De ki: "Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım."

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve de ki: Rabbim, sana sığınırım Şeytanların vesveselerinden.

2 Adem Uğur

Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

3 Ali Bulaç

Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından Sana sığınırım."

4 Ali Fikri Yavuz

De ki: “-Rabbim, Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım.

5 Celal Yıldırım

De ki: «Rabbim ! Şeytanların vesvese ile dürtüşmelerinden sana sığınırım.

6 Diyanet Vakfı

Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

7 Edip Yüksel

Şeytandan Korunmak İçin

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

9 Fizilal-il Kuran

De ki; «Ya Rabb´i, şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım.»

10 Gültekin Onan

Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım."

11 Hasan Basri Çantay

Ve de ki: «Rabbim, şeytanların dürtüşdürmelerinden (vesveselerinden) sana sığınırım».

12 İbni Kesir

Ve de ki: Rabbım, şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım.

13 İskender Ali Mihr

Ve “Şeytanların kışkırtmalarından (vesveselerinden) sana sığınırım.” de.

14 Muhammed Esed

Ve de ki: "Ey Rabbim! Tüm kötü dürtülerin kışkırtmalarına karşı Sana sığınıyorum!

15 Muslim Shahin

Ve de ki: «Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Ve dedi ki: «Yarabbi! Ben sana şeytanların vesveselerinden sığınırım.»

17 Rowwad Translation Center

Ve de ki: "Rabbim! Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım!

18 Şaban Piriş

Ve de ki: -Rabbim, şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

19 Shaban Britch

Ve de ki:Rabbim, şeytanların vesveselerinden, kışkırtmalarından sana sığınırım!

20 Suat Yıldırım

Sen de ki: “Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!”

21 Süleyman Ateş

Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım."

22 Tefhim-ul Kuran

Ve de ki: «Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım!"