فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٣ )
Then they will say
فَيَقُولُوا۟
derler
(to be) reprieved?"
مُنظَرُونَ
süre verilerlerden
feyeḳûlû hel naḥnü münżarûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:203)
Diyanet Isleri:
O zaman "Erteye bırakılmaz mıyız?" derler.
English Sahih:
And they will say, "May we be reprieved?" ([26] Ash-Shu'ara : 203)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Derler ki: Bize mühlet verilir mi acaba?
2 Adem Uğur
O zaman: Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
3 Ali Bulaç
Derler ki: "Bize bir süre tanınır mı?"
4 Ali Fikri Yavuz
“Bize bir mühlet verilir mi?” diyecekler.
5 Celal Yıldırım
Acaba bize mühlet verilmez mi ? derler.
6 Diyanet Vakfı
O zaman: Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
7 Edip Yüksel
O zaman, "Bize biraz daha süre verilmez mi?" derler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O zaman "Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba?... diyeceklerdir.
9 Fizilal-il Kuran
O zaman «Acaba bize mühlet verilir mi?» derler.
10 Gültekin Onan
Derler ki: "Bize bir süre tanınır mı?"
11 Hasan Basri Çantay
(Gelecekdir de «Acaba) bize bir mühlet verilir mî?» diyeceklerdir.
12 İbni Kesir
O zaman derler ki: Acaba bekletilemez miyiz?
13 İskender Ali Mihr
“O zaman biz, bekletilenler (mühlet verilenler) olur muyuz?” dediler.
14 Muhammed Esed
ve o zaman onlar: "Acaba geri bırakılamaz mıyız?" diye feryad edecekler.
15 Muslim Shahin
O zaman: Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
İmdi derler ki: «Biz mühlet verilmişlerden miyiz?»
17 Rowwad Translation Center
Ardından: “Acaba bize mühlet verilir mi” derler.
18 Şaban Piriş
İşte o zaman: -Acaba bize biraz daha süre tanınır mı? derler.
19 Shaban Britch
İşte o zaman: Acaba bize biraz daha süre tanınır mı? derler.
20 Suat Yıldırım
İşte o zaman: “Acaba, bize, azıcık olsun, bir mühlet verilir mi” derler. [14,44; 40,84-85]
21 Süleyman Ateş
(Birden onu karşılarında bulunca) Acaba bize süre verilir mi?" derler.
22 Tefhim-ul Kuran
Derler ki: «Bize bir süre tanınır mı?»
23 Yaşar Nuri Öztürk
O zaman şöyle derler: "Acaba bize süre verilir mi?"
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢٠٣
Asy-Syu'ara' 26:203