وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ ( الشعراء: ٢١٥ )
And lower
وَٱخْفِضْ
ve indir
your wing
جَنَاحَكَ
kanadını
to (those) who
لِمَنِ
kimselere
follow you
ٱتَّبَعَكَ
sana uyan
of the believers
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlerden
vaḫfiḍ cenâḥake limeni-ttebe`ake mine-lmü'minîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:215)
Diyanet Isleri:
Sana uyan müminleri kanatların altına al.
English Sahih:
And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers. ([26] Ash-Shu'ara : 215)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İnananlardan sana uyanlara karşı kanadını indir, mütevazi ol.
2 Adem Uğur
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.
3 Ali Bulaç
Ve mü'minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
4 Ali Fikri Yavuz
Sana tabi olan müminlere kanadını indir (tevazu yap).
5 Celal Yıldırım
Mü´minlerden sana uyanlara (tevazu, hoşgörü, rahmet ve şefkat) kanadını (yerlere kadar) indir.
6 Diyanet Vakfı
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.
7 Edip Yüksel
Ve seni izleyen inananlara kanadını indir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sana uyan müminlere kanadını indir.
9 Fizilal-il Kuran
Sana uyan mü´minlere karşı alçak gönüllülük kanatlarını indir.
10 Gültekin Onan
Ve inançlılardan sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
11 Hasan Basri Çantay
Mü´minlerden sana tâbi´ olanlara kanadını indir.
12 İbni Kesir
Mü´minlerden sana uyanlara kanatlarını ger.
13 İskender Ali Mihr
Ve mü´minlerden, sana tâbî olan kimselere kanatlarını ger.
14 Muhammed Esed
ve seni izleyen müminlere kol kanat ger;
15 Muslim Shahin
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve mü´minlerden sana tabaiyyette bulunanlara kanadını indir.
17 Rowwad Translation Center
Mü’minlerden sana tabi olanlara kanatlarını indir.
18 Şaban Piriş
Sana tabi olan müminlere yumuşak davran.
19 Shaban Britch
Sana tabi olan müminlere (merhamet) kanadını indir.
20 Suat Yıldırım
Sana tâbi olan müminlere kol kanat ger!
21 Süleyman Ateş
Ve sana uyan mü'minlere kanadını indir (onlara karşı mütevazi ve şefkatli davran).
22 Tefhim-ul Kuran
Ve mü´minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Müminlerin sana uyanlarına kanadını indir.
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢١٥
Asy-Syu'ara' 26:215