قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ( الشعراء: ٢٦ )
"Your Lord
رَبُّكُمْ
sizin Rabbinizdir
and (the) Lord
وَرَبُّ
ve Rabbidir
(of) your forefathers"
ءَابَآئِكُمُ
atalarınızın
(of) your forefathers"
ٱلْأَوَّلِينَ
önceki
ḳâle rabbüküm verabbü âbâikümü-l'evvelîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:26)
Diyanet Isleri:
"O sizin de Rabbiniz, önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir" dedi.
English Sahih:
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers." ([26] Ash-Shu'ara : 26)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Musa, sizin de Rabbinizdir dedi, sizden önce gelip geçen atalarınızın da Rabbi.
2 Adem Uğur
Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
3 Ali Bulaç
(Musa:) Dedi ki: "O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir."
4 Ali Fikri Yavuz
Mûsa dedi ki: “- O, sizin de Rabbinizdir, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.”
5 Celal Yıldırım
(Bunun üzerine Musâ): «O, sizin de Rabbınızdır ve daha önceki atalarınızın da Rabbıdır» dedi.
6 Diyanet Vakfı
Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
7 Edip Yüksel
Dedi ki, "Sizin Rabbiniz ve evvelki atalarınızın Rabbidir."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Musa dedi ki: "O sizin de Rabbiniz, daha önce ki atalarınızın da Rabbidir."
9 Fizilal-il Kuran
Musa: «O hem sizin hem de sizden önceki atalarınızın Rabbidir» dedi.
10 Gültekin Onan
(Musa:) Dedi ki: "O sizin de rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da rabbidir."
11 Hasan Basri Çantay
(Muusâ sözüne devamla:) «(O) sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir» dedi.
12 İbni Kesir
O da: Sizin de Rabbınız ve önce geçmiş atalarınızın da Rabbıdır, dedi.
13 İskender Ali Mihr
(Musa A.S): “Sizin ve sizden evvelki atalarınızın da Rabbidir.” dedi.
14 Muhammed Esed
(Ve Musa:) "O sizin de Rabbinizdir, göçüp gitmiş atalarınızın da!" diye devam etti.
15 Muslim Shahin
Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(Musa aleyhisselâm da) Dedi ki: «Sizin Rabbinizdir ve sizin evvelki atalarınızın Rabbidir.»
17 Rowwad Translation Center
Musa: “O; sizin de Rabbiniz, geçmiş atalarınızın da Rabbidir.” dedi.
18 Şaban Piriş
Musa: -O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir, dedi.
19 Shaban Britch
Musa:O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir, dedi.
20 Suat Yıldırım
Mûsâ onu hiç duymamış gibi sözüne devam ederek: “O sizin de, sizden önceki babalarınızın da Rabbidir.”
21 Süleyman Ateş
(Musa): "O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.
22 Tefhim-ul Kuran
(Musa:) Dedi ki: «O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
Mûsa dedi: "O hem sizin Rabbinizdir hem de önceki atalarınızın Rabbidir."
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢٦
Asy-Syu'ara' 26:26