Skip to main content
وَأَنجَيْنَا
ve kurtardık
مُوسَىٰ
Musa'yı
وَمَن
ve olanları
مَّعَهُۥٓ
beraberinde
أَجْمَعِينَ
hepsini

veenceynâ mûsâ vemem me`ahû ecme`în.

Diyanet Isleri:

Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Musa'yı ve onunla beraber bulunanların hepsini kurtardık.

2 Adem Uğur

Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

3 Ali Bulaç

Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.

4 Ali Fikri Yavuz

Mûsa’yı ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

5 Celal Yıldırım

Musa´yı ve beraberindekilerinin hepsini kurtardık.

6 Diyanet Vakfı

Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

7 Edip Yüksel

Musa'yı ve kendisiyle beraber olan herkesi kurtardık.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık,

9 Fizilal-il Kuran

Musa ile yanındakilerin tümünü kurtardık.

10 Gültekin Onan

Musa´yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.

11 Hasan Basri Çantay

Muusâ ile maiyyetinde bulunan kimseleri topdan kurtardık.

12 İbni Kesir

Musa´yı ve beraberindekileri yopluca kurtardık.

13 İskender Ali Mihr

Ve Musa (A.S)´ı ve onunla beraber olanların hepsini kurtardık.

14 Muhammed Esed

Öyle ki, (sonunda) Musa ve beraberindekileri kurtardık,

15 Muslim Shahin

Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Mûsa´yı ve O´nunla beraber olanların cümlesini necâta erdirdik.

17 Rowwad Translation Center

Musa’yı ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.

18 Şaban Piriş

Musa’yı ve yanındakilerin tümünü kurtardık.

19 Shaban Britch

Musa’yı ve yanındakilerin tümünü kurtardık.

20 Suat Yıldırım

Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.

21 Süleyman Ateş

Musa'yı ve beraberinde olanları tamamen kurtardık.

22 Tefhim-ul Kuran

Musa´yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Mûsa'yı ve beraberindekileri toptan kurtardık.