Skip to main content

وَاَنْجَيْنَا مُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۚ

And We saved
وَأَنجَيْنَا
اور نجات دی ہم نے
Musa
مُوسَىٰ
موسیٰ کو
and who
وَمَن
اور جو
(were) with him
مَّعَهُۥٓ
اس کے ساتھ تھے
all
أَجْمَعِينَ
سب کے سب

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

موسیٰؑ اور اُن سب لوگوں کو جو اس کے ساتھ تھے، ہم نے بچا لیا

English Sahih:

And We saved Moses and those with him, all together.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ اور اُن سب لوگوں کو جو اس کے ساتھ تھے، ہم نے بچا لیا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم نے بچالیا موسیٰ اور اس کے سب ساتھ والوں کو

احمد علی Ahmed Ali

اورہم نے موسیٰ کی اور جو اس کے ساتھ تھے سب کو نجات دی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور موسیٰ علیہ السلام اور ان پر ایمان لانے والوں کو ہم نے نجات دی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں کو تو بچا لیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور موسیٰ (علیہ السلام) کو اور اس کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے موسیٰ اور ان کے ساتھیوں کو نجات دی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہم نے موسیٰ اور ان کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم نے موسٰی علیہ السلام کو (بھی) نجات بخشی اور ان سب لوگوں کو (بھی) جو ان کے ساتھ تھے،