وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ ( يس: ٧٢ )
And We have tamed them
وَذَلَّلْنَٰهَا
onları boyun eğdirdik
for them
لَهُمْ
kendilerine
so some of them -
فَمِنْهَا
onlardan bazıları
they ride them
رَكُوبُهُمْ
binekleridir
and some of them
وَمِنْهَا
ve onlardan bazılarını
they eat
يَأْكُلُونَ
yerler
veẕellelnâhâ lehüm feminhâ rakûbühüm veminhâ ye'külûn. (Yāʾ Sīn 36:72)
Diyanet Isleri:
Onları kendilerinin buyruğuna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardır.
English Sahih:
And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. ([36] Ya-Sin : 72)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bu davarları onlara münkad ettik de binecekleri hayvanlar da onlardan ve onların bazısını da yerler.