Skip to main content
فَهُمْ
kendileri de
عَلَىٰٓ
üzerinde
ءَاثَٰرِهِمْ
onların izleri
يُهْرَعُونَ
koşturuyorlar

fehüm `alâ âŝârihim yühra`ûn.

Diyanet Isleri:

Öyleyken yine de onların izlerinden kovalanırcasına koşturuyorlardı.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar da, koşa koşa onların izlerini izlemişlerdi.

2 Adem Uğur

Şimdi de kendileri onların peşlerinden koşturuyorlar.

3 Ali Bulaç

Kendileri de onları izleri üzerinde koşturup-duruyorlardı.

4 Ali Fikri Yavuz

Kendileri de onların (sapık) izleri üzerinde koşturuluyorlardı.

5 Celal Yıldırım

Onların izleri üzerinde koşturup durdular.

6 Diyanet Vakfı

Şimdi de kendileri onların peşlerinden koşturuyorlar.

7 Edip Yüksel

Ve onların izlerini körükörüne izliyorlardı.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi de kendileri onların izlerinde koşturuyorlar.

9 Fizilal-il Kuran

Öyle iken yine de düşünmeden atalarının peşinden koşuyorlardı.

10 Gültekin Onan

Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.

11 Hasan Basri Çantay

Kendileri de onların izleri üzerinde (birbirini itib) koşduruluyorlardı.

12 İbni Kesir

Yine de onların izlerinde koşturuluyorlardı.

13 İskender Ali Mihr

Onlar, onların (babalarının) izleri üzerinde koşuyorlar(dı).

14 Muhammed Esed

ve (şimdi) atalarının izinden gitmeye can atıyorlar!

15 Muslim Shahin

peşlerinden koşup gittiler.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(69-71) Muhakkak ki, onlar atalarını sapık kimseler buldular. İmdi onlar, atalarının izleri üzerine koşturuluyorlar. Andolsun ki, onlardan evvelkilerin ekserisi de sapıtmış idi.

17 Rowwad Translation Center

Kendileri de onların izlerinden koşturuluyorlardı.

18 Şaban Piriş

Onların izinde koşturmuşlardı.

19 Shaban Britch

Onların izinde koşturmuşlardı.

20 Suat Yıldırım

Bunlar da onların izlerinde koşmaya can atıyorlar.

21 Süleyman Ateş

Kendileri de onların izlerinde koşturuyorlar.

22 Tefhim-ul Kuran

Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Kendileri de hâlâ onların eserleri ardınca koşturuyorlar.