اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ ( الزخرف: ٣ )
Indeed We
إِنَّا
elbette biz
have made it
جَعَلْنَٰهُ
onu yaptık
a Quran
قُرْءَٰنًا
bir Kur'an
(in) Arabic
عَرَبِيًّا
Arapça
so that you may
لَّعَلَّكُمْ
umulur ki
understand
تَعْقِلُونَ
düşünüp anlarsınız
innâ ce`alnâhü ḳur'ânen `arabiyyel le`alleküm ta`ḳilûn. (az-Zukhruf 43:3)
Diyanet Isleri:
Apaçık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır.
English Sahih:
Indeed, We have made it an Arabic Quran that you might understand. ([43] Az-Zukhruf : 3)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, akıl edesiniz, anlayasınız diye Kur'an'ı Arap diliyle meydana getirdik.