Skip to main content

وَنَادٰى فِرْعَوْنُ فِيْ قَوْمِهٖ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَيْسَ لِيْ مُلْكُ مِصْرَ وَهٰذِهِ الْاَنْهٰرُ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِيْۚ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَۗ   ( الزخرف: ٥١ )

And called out
وَنَادَىٰ
ve seslendi
Firaun
فِرْعَوْنُ
Fir'avn
among
فِى
içinde
his people
قَوْمِهِۦ
kavminin
he said
قَالَ
dedi ki
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
Is not
أَلَيْسَ
değil mi?
for me
لِى
benim
(the) kingdom
مُلْكُ
mülkü
(of) Egypt
مِصْرَ
Mısır
and these
وَهَٰذِهِ
ve şu
[the] rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
ırmaklar
flowing
تَجْرِى
akıp giden
underneath me? underneath me?
مِن تَحْتِىٓۖ
altımdan
Then do not you see?
أَفَلَا تُبْصِرُونَ
görmüyor musunuz?

venâdâ fir`avnü fî ḳavmihî ḳâle yâ ḳavmi eleyse lî mülkü miṣra vehâẕihi-l'enhâru tecrî min taḥtî. efelâ tübṣirûn. (az-Zukhruf 43:51)

Diyanet Isleri:

Firavun, milletine şöyle seslendi: "Ey milletim! Mısır hükümdarlığı ve memleketimde akan bu ırmaklar benim değil mi? Görmüyor musunuz?"

English Sahih:

And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see? ([43] Az-Zukhruf : 51)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Firavun, kavminin arasında bağırıp dedi ki: Ey kavmim, Mısır saltanatı ve ayağımın altından akıp duran şu ırmaklar, benim değil mi, görmüyor musunuz?