Skip to main content

اَمْ اَبْرَمُوْٓا اَمْرًا فَاِنَّا مُبْرِمُوْنَۚ  ( الزخرف: ٧٩ )

Or
أَمْ
yoksa
have they determined
أَبْرَمُوٓا۟
kararlaştırdılar (mı?)
an affair?
أَمْرًا
bir iş
Then indeed We
فَإِنَّا
elbette biz de
(are) determined
مُبْرِمُونَ
kararlıyız

em ebramû emran feinnâ mübrimûn. (az-Zukhruf 43:79)

Diyanet Isleri:

Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.

English Sahih:

Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan]. ([43] Az-Zukhruf : 79)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, kafirlikte ısrar ettiler, biz de onları cezalandırmada ısrar edeceğiz.