Skip to main content

اَفَلَمْ يَنْظُرُوْٓا اِلَى السَّمَاۤءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَيَّنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوْجٍ   ( ق: ٦ )

Then do not they look
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟
bakmadılar mı?
at the sky
إِلَى ٱلسَّمَآءِ
göğe
above them -
فَوْقَهُمْ
üstlerindeki
how
كَيْفَ
nasıl
We structured it
بَنَيْنَٰهَا
onu bina ettik
and adorned it
وَزَيَّنَّٰهَا
ve onu süsledik
and not
وَمَا
ve yoktur
for it
لَهَا
onun
any
مِن
hiçbir
rifts?
فُرُوجٍ
çatlağı

efelem yenżurû ile-ssemâi fevḳahüm keyfe beneynâhâ vezeyyennâhâ vemâ lehâ min fürûc. (Q̈āf 50:6)

Diyanet Isleri:

Onlar, üstlerindeki göğü nasıl yapmışız, süslemişizdir bir bakmazlar mı? Onda hiçbir çatlak da yoktur.

English Sahih:

Have they not looked at the heaven above them – how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts? ([50] Qaf : 6)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bakmazlar mı üstlerindeki göğe? Nasıl kurduk onu ve bezedik ve bir yarığı, yırtığı da yok.