قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَۗ ( الطور: ٣١ )
"Wait
تَرَبَّصُوا۟
gözetleyin
for indeed I am
فَإِنِّى
elbette ben de
with you
مَعَكُم
sizinle beraber
among those who wait"
مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
gözetleyenlerdenim
ḳul terabbeṣû feinnî me`aküm mine-lmüterabbiṣîn. (aṭ-Ṭūr 52:31)
Diyanet Isleri:
De ki: "Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözlemekteyim."
English Sahih:
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters." ([52] At-Tur : 31)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Gözetin bakalım, gerçekten ben de sizinle beraber gözetmedeyim.
2 Adem Uğur
De ki: Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
3 Ali Bulaç
De ki: "Siz gözetleyedurun; çünkü ben de sizinle birlikte gözetleyenlerdenim."
4 Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, onlara) de ki: “- Bekleyin; çünkü ben de sizinle beraber (size inecek azabı) bekliyenlerdenim.
5 Celal Yıldırım
De ki, siz bekleye durun, doğrusu ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
6 Diyanet Vakfı
De ki: Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
7 Edip Yüksel
De ki, "Bekleyedurun; ben de sizinle birlikte beklemekteyim."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: Bekleyin, çünkü ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
9 Fizilal-il Kuran
De ki: «Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözlemekteyim.»
10 Gültekin Onan
De ki: "Siz gözetleyedurun; çünkü ben de sizinle birlikte gözetleyenlerdenim."
11 Hasan Basri Çantay
De ki: «Bekleyin. Çünkü ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim».
12 İbni Kesir
De ki: Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözleyenlerdenim.
13 İskender Ali Mihr
“Gözleyin, ben de sizinle beraber gözleyenlerdenim.” de.
14 Muhammed Esed
De ki: "(Öyleyse,) ümitle bekleyin! Ben de sizinle birlikte ümitle bekleyeceğim!"
15 Muslim Shahin
De ki: Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Gözetiniz, ben de şüphe yok sizinle beraber gözeticilerdenim.»
17 Rowwad Translation Center
De ki: "Bekleyin, ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim."
18 Şaban Piriş
De ki: -Bekleyin, ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
19 Shaban Britch
De ki: Bekleyin, ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
20 Suat Yıldırım
De ki: “Bekleyin bakalım! Ben de sizin fecî âkıbetinizi bekliyorum.”
21 Süleyman Ateş
De ki: "Gözetleyin, ben de sizinle beraber gözetleyenlerdenim. (Bakalım hangimiz felaketlere çarpılacağız?)"
22 Tefhim-ul Kuran
De ki: «Siz gözetleyip durun; çünkü ben de sizinle birlikte gözetleyenlerdenim.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Bekleyin! Doğrusu sizinle beraber ben de bekleyenlerdenim."
- القرآن الكريم - الطور٥٢ :٣١
At-Tur 52:31