Skip to main content

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ   ( الطور: ٤٨ )

So be patient
وَٱصْبِرْ
o halde sabret
for (the) Command
لِحُكْمِ
hükmüne
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
for indeed you
فَإِنَّكَ
çünkü sen
(are) in Our Eyes
بِأَعْيُنِنَاۖ
gözlerimizin önündesin
And glorify
وَسَبِّحْ
ve tesbih et
(the) praise
بِحَمْدِ
övgü ile
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbini
when
حِينَ
zaman
you arise
تَقُومُ
kalktığın

vaṣbir liḥukmi rabbike feinneke bia`yüninâ vesebbiḥ biḥamdi rabbike ḥîne teḳûm. (aṭ-Ṭūr 52:48)

Diyanet Isleri:

Rabbinin hükmü yerine gelinceye kadar sabret; doğrusu sen, Bizim nezaretimiz altındasın; kalkarken Rabbini överek tesbih et;

English Sahih:

And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise ([52] At-Tur : 48)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve sabret Rabbinin hükmüne, gerçekten de gözümüzün altındasın sen ve Rabbine hamdederek tenzih et onu kalkınca.