اَلَّا تَطْغَوْا فِى الْمِيْزَانِ ( الرحمن: ٨ )
That not you may transgress
أَلَّا تَطْغَوْا۟
taşkınlık etmeyin
in the balance
فِى ٱلْمِيزَانِ
tartıda
ellâ taṭgav fi-lmîzân. (ar-Raḥmān 55:8)
Diyanet Isleri:
Artık tartıda tecavüz etmeyin.
English Sahih:
That you not transgress within the balance. ([55] Ar-Rahman : 8)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin.
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'
4 Ali Fikri Yavuz
Ki ölçü ve adaletle hududu aşmıyasınız.
5 Celal Yıldırım
Sakın tartıda hakkı, insafı aşmayın !
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Sakın tartıda taşkınlık etmeyin.
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Sakın mizanda ´haksızlık ve taşkınlık yapmayın.´
11 Hasan Basri Çantay
(8-9) Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.
12 İbni Kesir
Tartıda haksızlık etmeyin.
13 İskender Ali Mihr
Mizanda (ölçmede) haddi aşmayınız (haksızlık yapmayınız).
14 Muhammed Esed
ki (siz, ey insanlar,) asla (doğruluk ve haklılık) ölçüsünden şaşmayasınız!
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(7-8) Semayı yükseltti ve mizanı vaz´etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz.
17 Rowwad Translation Center
O halde ölçüde haddi aşmayın.
18 Şaban Piriş
O halde, ölçüde eğrilik yapmayın
19 Shaban Britch
O halde ölçüde haddi aşmayın.
20 Suat Yıldırım
Göğü bu âhenkle O yükseltti ve bu mîzânı koydu ki siz de ders alıp ölçü dışına taşmayasınız. [57,25; 26,182]
21 Süleyman Ateş
Tartıda taşkınlık edip dengeyi bozmayın.
22 Tefhim-ul Kuran
Sakın mizanda ´haksızlık ve taşkınlık yapmayın.´
23 Yaşar Nuri Öztürk
Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı.
- القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :٨
Ar-Rahman 55:8