Skip to main content

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيٰى وَعِيْسٰى وَاِلْيَاسَۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَۙ   ( الأنعام: ٨٥ )

And Zakariya
وَزَكَرِيَّا
ve Zekeriyya'ya
and Yahya
وَيَحْيَىٰ
ve Yahya'ya
and Isa
وَعِيسَىٰ
ve Îsa
and Ilyas -
وَإِلْيَاسَۖ
ve İlyas'a
all were
كُلٌّ
hepsi
of the righteous
مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
salihlerden (idi)

vezekeriyyâ veyaḥyâ ve`îsâ veilyâs. küllüm mine-ṣṣâliḥîn. (al-ʾAnʿām 6:85)

Diyanet Isleri:

Ona İshak'ı, Yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik. Daha önce Nuh'u ve soyundan Davud'u, Süleyman'ı, Eyyub'u, Yusuf'u, Musa'yı ve Harun'u -ki işlerini iyi yapanlara böylece karşılık veririz-, Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı -ki hepsi iyilerdendir-, İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u, Lut'u -ki hepsini dünyalara üstün kıldık- doğru yola eriştirdik.

English Sahih:

And Zechariah and John and Jesus and Elias – and all were of the righteous. ([6] Al-An'am : 85)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Zekeriyya'ya, Yahya'ya, İsa'ya ve İlyas'a da doğru yolu lütfettik, hepsi de doğru hareket eden kişilerdendi.