Skip to main content

فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٠ )

But nay!
فَلَآ
hayır
I swear
أُقْسِمُ
yemin ederim ki
by (the) Lord
بِرَبِّ
Rabbine
(of) the rising
ٱلْمَشَٰرِقِ
doğuların
and the settings
وَٱلْمَغَٰرِبِ
ve batıların
that We
إِنَّا
elbette bizim
(are) surely Able
لَقَٰدِرُونَ
gücümüz yeter

felâ uḳsimü birabbi-lmeşâriḳi velmegâribi innâ leḳâdirûn. (al-Maʿārij 70:40)

Diyanet Isleri:

Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, onların yerine daha iyilerini getirmeğe Bizim gücümüz yeter ve kimse de önümüze geçemez.

English Sahih:

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able ([70] Al-Ma'arij : 40)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun doğuların Rabbine ve batıların Rabbine, gerçekten de bizim gücümüz yeter.