فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًاۙ ( نوح: ١٠ )
Then I said
فَقُلْتُ
dedim ki
"Ask forgiveness
ٱسْتَغْفِرُوا۟
mağfiret dileyin
(from) your Lord
رَبَّكُمْ
Rabbinizden
Indeed He
إِنَّهُۥ
çünkü O
is Oft-Forgiving
كَانَ غَفَّارًا
çok bağışlayandır
feḳultü-stagfirû rabbeküm innehû kâne gaffârâ. (Nūḥ 71:10)
Diyanet Isleri:
Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin."
English Sahih:
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. ([71] Nuh : 10)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Dedim ki: Rabbinizden yarlıganma dileyin, şüphe yok ki o, bütün suçları, tamamıyla örter.