قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا ( الجن: ٢١ )
"Indeed I
إِنِّى
elbette ben
(do) not possess
لَآ أَمْلِكُ
sahip değilim
for you
لَكُمْ
size (vermeye)
ḳul innî lâ emlikü leküm ḍarrav velâ raşedâ. (al-Jinn 72:21)
Diyanet Isleri:
De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim."
English Sahih:
Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." ([72] Al-Jinn : 21)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Benim, size bir zarar vermeye de gücüm yetmez, sizi doğru yola götürmeye de.
2 Adem Uğur
De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim.
3 Ali Bulaç
De ki: "Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim."
4 Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Ben, size, kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir fayda yapma kudretine sahib değilim.”
5 Celal Yıldırım
De ki: Ben size ne bir zarara, ne de doğru yolu gösterip yarar sağlamaya mâlik değilim.
6 Diyanet Vakfı
De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim.
7 Edip Yüksel
De ki, "Ben size ne bir zarar ne de bir yarar verme gücüne sahip değilim."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim."
9 Fizilal-il Kuran
De ki: «Ben size ne zarar verebilirim ve ne de fayda sağlayabilirim.»
10 Gültekin Onan
De ki: "Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim.
11 Hasan Basri Çantay
De ki: «Hakıykat ben sizin için ne bir zarar (yapmak), ne de bir hayır (getirmek kudretine) mâlik değilim».
12 İbni Kesir
De ki: Ben; size zarar vermeye de, iyilik yapmaya da muktedir değilim.
13 İskender Ali Mihr
De ki: “Muhakkak ki ben, size bir zarar verme ve sizi irşad etme gücüne malik (sahip) değilim.”
14 Muhammed Esed
De ki: "Size zarar vermek yahut doğruyu eğriden ayırd etme bilinciyle sizi donatmak benim elimde değildir".
15 Muslim Shahin
De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Doğrusu ben sizin için ne bir zarara ve ne de bir faideye malik değilim.»
17 Rowwad Translation Center
De ki: “Benim size bir zarar vermeye de, sizi doğru yola iletmeye de gücüm yetmez.''
18 Şaban Piriş
De ki: -Benim size bir zarar vermeye de iyilik etmeye de gücüm yetmez.
19 Shaban Britch
De ki: Benim size bir zarar vermeye de iyilik etmeye de gücüm yetmez.
20 Suat Yıldırım
De ki: “Benim size ne zarar vermeye ve ne de en büyük fayda olan hidâyete ulaştırmaya gücüm yeter.
21 Süleyman Ateş
De ki: "Ben size ne zarar, ne de akıl verme gücüne sahip değilim."
22 Tefhim-ul Kuran
De ki: «Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Ben size zarar verme gücüne de ışık ve aydınlık verme gücüne de sahip değilim."
- القرآن الكريم - الجن٧٢ :٢١
Al-Jinn 72:21