Skip to main content
وَكُنَّا
ve biz
نَخُوضُ
dalardık
مَعَ
ile birlikte
ٱلْخَآئِضِينَ
boş şeylere dalanlar

vekünnâ neḫûḍu me`a-lḫâiḍîn.

Diyanet Isleri:

"Batıla dalanlarla biz de dalardık."

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve boş laflarla azgınlığa dalanlarla biz de dalardık.

2 Adem Uğur

(Bâtıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,

3 Ali Bulaç

"(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik."

4 Ali Fikri Yavuz

Batıla dalanlarla beraber dalıyorduk,

5 Celal Yıldırım

(Bâtıla) dalanlarla birlikte daldık..

6 Diyanet Vakfı

(Batıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,

7 Edip Yüksel

"Biz, boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

"Boş şeylere dalanlarla dalar giderdik."

9 Fizilal-il Kuran

Bizim gibi olanlarla birlikte asılsız ve bozguncu konuşmalara dalardık.

10 Gültekin Onan

"(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik."

11 Hasan Basri Çantay

«Biz de (baatıla) dalanlarla beraber dalardık»,

12 İbni Kesir

Dalanlarla birlikte biz de dalardık,

13 İskender Ali Mihr

Ve biz bâtıla dalanlarla beraber bâtıla (boş şeylere) dalıyorduk.

14 Muhammed Esed

ve kendilerini günaha kaptıran (diğer) günahkarlar ile birlikte günaha dalmıştık;

15 Muslim Shahin

(Bâtıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,

16 Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve biz bâtıla dalanlar ile beraber dalan kimseler olmuştuk.»

17 Rowwad Translation Center

"(Batıla) Dalanlarla beraber biz de dalıp gitmiştik."

18 Şaban Piriş

Batıla dalanlarla biz de dalıyorduk.

19 Shaban Britch

Batıla dalanlarla biz de dalıyorduk.

20 Suat Yıldırım

Batıl sözlere dalanlarla beraber biz de dalardık.

21 Süleyman Ateş

Boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık."

22 Tefhim-ul Kuran

«(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

"Boş lakırdılara dalanlarla dalar giderdik."