فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ࣖ ( النبإ: ٣٠ )
So taste
فَذُوقُوا۟
şimdi tadın
and never
فَلَن
artık asla
We will increase you
نَّزِيدَكُمْ
size artırmayacağız
except
إِلَّا
başka bir şey
(in) punishment
عَذَابًا
azabdan
feẕûḳû felen nezîdeküm illâ `aẕâbâ. (an-Nabaʾ 78:30)
Diyanet Isleri:
Şöyle deriz: "Artık tadınız, bundan böyle size azabdan başka bir şey artırmayız."
English Sahih:
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment." ([78] An-Naba : 30)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık tadın, ancak azabınızı arttırırız sizin.