اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ ( البلد: ٨ )
Have not We made
أَلَمْ نَجْعَل
biz vermedikmi?
two eyes?
عَيْنَيْنِ
iki göz
elem nec`al lehû `ayneyn. (al-Balad 90:8)
Diyanet Isleri:
Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?
English Sahih:
Have We not made for him two eyes? ([90] Al-Balad : 8)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onun için halketmedik mi iki göz.
2 Adem Uğur
Biz ona iki göz vermedik mi?
3 Ali Bulaç
Biz ona iki göz vermedik mi?
4 Ali Fikri Yavuz
Biz, ona vermedik mi iki göz,
5 Celal Yıldırım
(8-9) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi ?
6 Diyanet Vakfı
Biz ona iki göz vermedik mi?
7 Edip Yüksel
Ona vermedik mi: İki göz,
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Biz ona iki göz vermedik mi?
9 Fizilal-il Kuran
Biz ona iki göz vermedik mi?
10 Gültekin Onan
Biz ona iki göz vermedik mi?
11 Hasan Basri Çantay
Biz. ona vermedik mi: (Görecek) iki göz,
12 İbni Kesir
Biz; onun için iki göz var etmedik mi?
13 İskender Ali Mihr
14 Muhammed Esed
Biz ona iki göz vermedik mi?
15 Muslim Shahin
Biz ona iki göz, vermedik mi?
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(8-9) Onun için iki göz vermedik mi? Ve bir dil ile iki dudak vermedik mi?
17 Rowwad Translation Center
Biz, ona iki göz vermedik mi?
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Biz ona görmesi için gözler,
21 Süleyman Ateş
Biz ona vermedik mi: İki göz
22 Tefhim-ul Kuran
Biz ona iki göz vermedik mi?
23 Yaşar Nuri Öztürk
Biz ona vermedik mi iki göz,
- القرآن الكريم - البلد٩٠ :٨
Al-Balad 90:8